Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
***
Сегодня – прав, вчера был - неумел,
Качает лодку ветер истинных прозрений,
И уже видно, что дорога заблуждений
Зашла не слишком далеко, и ты успел!
И ты уйдёшь… Туда… К себе Домой?
К Нему душою обратившись рьяно:
Не заросли твои поля слепым бурьяном,
И ОН простит… возрадуясь с тобой.
Смерть – есть скачок во времени твоем,
Ты появился и исчезнешь не бесследно:
И в Новом времени проснешься непременно,
И в Новом качестве! Для этого живём!
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".