"Превозмогать себя
и возвращаться к должному в себе..."
(из книги "Лунь-юй")
Посвящается Той, кому посвящается...
* * *
Есть в памяти былой святое вдохновенье,
Оно дарит огнём вселенской доброты-
И, в таинстве её горящего мгновенья,
Мы черпаем любовь высокой чистоты.
Воткнуть бы в сердце нож вращательным движеньем,
И исторгая боль, испить её вино-
Да в горький этот миг, как в штопоре круженьем,
Сплести воздушность крыл, что лишь душе дано.
Под невесомость чувств, свободой наслаждаться-
Вне тщетности надежд и нелюбви оков,
Да к таинствам любви великой приближаться-
Средь звёздности планет и внеземных миров...
Вобрав земное зло в беззлобности безмерность-
Не манною небес, а чистых рос дождём
Вновь оживим сады [мечты, увядшей тленность],
И незабудок синь на счастье соберем...
Есть в памяти былой святое вдохновенье,
Оно дарит огнём вселенской доброты-
И, в таинстве её горящего мгновенья,
Мы черпаем любовь высокой чистоты.
11.06.2007г.
Людмила Солма,
Москва, Россия
член МГО Союза писателей России, Творческого клуба «Московский Парнас», РОФ содействия развитию современной поэзии «Светоч»
«...ПОЭЗИЯ, как мы все понимаем – НЕ ТОЛЬКО <глаза, да слух> РАДУЕТ,
НО И НАПРЯГАЕТ - МЫСЛЬЮ, а иначе какой от неё прок?
разве только - витиеватость <кустистого> стихоплетства.» (Revaty Alrisha, из письма "Амстердам августа 02-го...")
Прочитано 11332 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!